• 2026.05.09 (Sat)
  • All articles
  • LOGIN
  • JOIN
Global Economic Times
fashionrunwayshow2026
  • Synthesis
  • World
  • Business
  • Industry
  • ICT
  • Distribution Economy
  • Well+Being
  • Travel
  • Eco-News
  • Education
  • Korean Wave News
  • Opinion
  • Arts&Culture
  • Sports
  • People & Life
    • International Student Report
    • With Ambassador
  • Column
    • Cho Kijo Column
    • Cherry Garden Story
    • Ko Yong-chul Column
    • Kim Seul-Ong Column
    • Lee Yeon-sil Column
  • Photo News
  • New Book Guide
MENU
 
Home > Synthesis

Daejeon Subway Faces Criticism Over Inaccurate Foreign Language Translations

HONG MOON HWA Senior Reporter / Updated : 2025-01-01 07:50:02
  • -
  • +
  • Print


Daejeon, South Korea – Foreign visitors to Daejeon are facing difficulties navigating the city's subway system due to inaccurate translations of station names, particularly in Chinese and Japanese.

Wei Weiwei, a 27-year-old Chinese exchange student at KAIST, recounted her confusion upon arriving in Daejeon in September. She was unable to locate the Seodaejeon Junction station using the provided English translation on a map. "It's difficult for short-term exchange students to find places when the translations are so inaccurate," she said.

Experts have pointed out that the translations are often outdated and based on incorrect interpretations of Korean place names. For example, the Chinese translation for Seodaejeon Junction station includes the term "saga," which does not exist in Chinese. Similarly, the Japanese translation for the World Cup Stadium station uses the term "sekaibai" (world cup), which is not commonly used in Japan.

"The Chinese translation for Seodaejeon Junction should be '十字路口' (shizilugu), meaning 'crossroads'," said Kang Hye-geun, a professor of Chinese language at Chungnam National University. "And for the World Cup Stadium, the correct Chinese term would be '赛场' (saichang), meaning 'stadium'."

With the number of foreign residents in Daejeon increasing significantly, the demand for accurate translations has become more pressing. As of September, there were over 25,000 registered foreign residents in the city, with a significant portion coming from Chinese-speaking and Japanese-speaking countries.

Despite growing concerns, the Daejeon Transportation Corporation has stated that updating the translations is a complex process that requires approval from the city government. However, the corporation has pledged to work with foreign students to correct inaccuracies in the subway's internal signage.

[Copyright (c) Global Economic Times. All Rights Reserved.]

  • #globaleconomictimes
  • #seoulkorea
  • #periodicoeconomico
  • #글로벌이코노믹타임즈
  • #GET
  • #GETtv
  • #대한민국
  • #중기청
  • #재외동포청
  • #외교부
  • #micorea
  • #my
HONG  MOON HWA Senior Reporter
HONG MOON HWA Senior Reporter

Popular articles

  • [Interview] Chairman David Cha of ‘Ethiopia Bet’: "Building a House (Bet) of Self-Reliance Beyond Simple Relief"

  • Fashion Runway Show 2026

  • Opening of the 2026 Taean International Horticultural Healing Expo Imminent

I like it
Share
  • Facebook
  • X
  • Kakaotalk
  • LINE
  • BAND
  • NAVER
  • https://www.globaleconomictimes.kr/article/1065566909867933 Copy URL copied.
Comments >

Comments 0

Weekly Hot Issue

  • Samsung Electronics Shifts Strategy in China: Moving from Hardware Sales to Platform-Based Business
  • Banking War 2.0: South Korean Banks Race to Transition into 'AI-First' Institutions
  • Tesla Model Y Becomes First to Pass Grueling New U.S. Autonomous Safety Tests
  • Celltrion’s Zymfentra Sees Explosive 300% Growth, Hits Record Quarterly Prescriptions in the U.S.
  • BMW Korea Ignites May with Exclusive 9-Model Online Limited Edition Lineup
  • Hyundai Mobis Completes Independent EV 'Heart' Lineup: A Major Leap Toward Global Leadership in Power Electric Systems

Most Viewed

1
Iran Imposes Transit Fees on Strait of Hormuz Amid Escalating Maritime Tensions
2
Korea and Vietnam Forge Strategic Partnership in Science, Technology, and Innovation
3
Tradition Meets the Public: Chungju’s Gugak Busking
4
Kurly Abandons 'All-Paper' Packaging Strategy Amid Rising Cost Pressures
5
80% of Enterprises Hit by 'AI Agent Anomalies': SailPoint Calls for Integrated Identity Governance
광고문의
임시1
임시3
임시2

Hot Issue

Tensions Flare in Strait of Hormuz: U.S.-Iran Clashes Threaten Fragile Truce

Tesla Model Y Becomes First to Pass Grueling New U.S. Autonomous Safety Tests

U.S. Trade Court Strikes Down Trump’s ‘Global 10% Tariff,’ Citing Executive Overreach

Hyundai Motor Group Bets $700 Million on Mexico Amid Trade Policy Volatility

Fashion Runway Show 2026

Global Economic Times
korocamia@naver.com
CEO : LEE YEON-SIL
Publisher : KO YONG-CHUL
Registration number : Seoul, A55681
Registration Date : 2024-10-24
Youth Protection Manager: KO YONG-CHUL
Singapore Headquarters
5A Woodlands Road #11-34 The Tennery. S'677728
Korean Branch
Phone : +82(0)10 4724 5264
#304, 6 Nonhyeon-ro 111-gil, Gangnam-gu, Seoul
Copyright © Global Economic Times All Rights Reserved
  • 에이펙2025
  • APEC2025가이드북TV
  • 반달곰 프로젝트
Search
Category
  • All articles
  • Synthesis
  • World
  • Business
  • Industry
  • ICT
  • Distribution Economy
  • Well+Being
  • Travel
  • Eco-News
  • Education
  • Korean Wave News
  • Opinion
  • Arts&Culture
  • Sports
  • People & Life 
    • 전체
    • International Student Report
    • With Ambassador
  • Column 
    • 전체
    • Cho Kijo Column
    • Cherry Garden Story
    • Ko Yong-chul Column
    • Kim Seul-Ong Column
    • Lee Yeon-sil Column
  • Photo News
  • New Book Guide
  • Multicultural News
  • Jobs & Workers