• 2026.06.29 (Mon)
  • All articles
  • LOGIN
  • JOIN
Global Economic Times
fashionrunwayshow2026
  • Synthesis
  • World
  • Business
  • Industry
  • ICT
  • Distribution Economy
  • Well+Being
  • Travel
  • Eco-News
  • Education
  • Korean Wave News
  • Opinion
  • Arts&Culture
  • Sports
  • People & Life
    • International Student Report
    • With Ambassador
  • Column
    • Cho Kijo Column
    • Cherry Garden Story
    • Ko Yong-chul Column
    • Kim Seul-Ong Column
    • Lee Yeon-sil Column
  • Photo News
  • New Book Guide
MENU
 
Home > Synthesis

Daejeon Subway Faces Criticism Over Inaccurate Foreign Language Translations

HONG MOON HWA Senior Reporter / Updated : 2025-01-01 07:50:02
  • -
  • +
  • Print


Daejeon, South Korea – Foreign visitors to Daejeon are facing difficulties navigating the city's subway system due to inaccurate translations of station names, particularly in Chinese and Japanese.

Wei Weiwei, a 27-year-old Chinese exchange student at KAIST, recounted her confusion upon arriving in Daejeon in September. She was unable to locate the Seodaejeon Junction station using the provided English translation on a map. "It's difficult for short-term exchange students to find places when the translations are so inaccurate," she said.

Experts have pointed out that the translations are often outdated and based on incorrect interpretations of Korean place names. For example, the Chinese translation for Seodaejeon Junction station includes the term "saga," which does not exist in Chinese. Similarly, the Japanese translation for the World Cup Stadium station uses the term "sekaibai" (world cup), which is not commonly used in Japan.

"The Chinese translation for Seodaejeon Junction should be '十字路口' (shizilugu), meaning 'crossroads'," said Kang Hye-geun, a professor of Chinese language at Chungnam National University. "And for the World Cup Stadium, the correct Chinese term would be '赛场' (saichang), meaning 'stadium'."

With the number of foreign residents in Daejeon increasing significantly, the demand for accurate translations has become more pressing. As of September, there were over 25,000 registered foreign residents in the city, with a significant portion coming from Chinese-speaking and Japanese-speaking countries.

Despite growing concerns, the Daejeon Transportation Corporation has stated that updating the translations is a complex process that requires approval from the city government. However, the corporation has pledged to work with foreign students to correct inaccuracies in the subway's internal signage.

[Copyright (c) Global Economic Times. All Rights Reserved.]

  • #globaleconomictimes
  • #seoulkorea
  • #periodicoeconomico
  • #글로벌이코노믹타임즈
  • #GET
  • #GETtv
  • #대한민국
  • #중기청
  • #재외동포청
  • #외교부
  • #micorea
  • #my
HONG  MOON HWA Senior Reporter
HONG MOON HWA Senior Reporter

Popular articles

  • [In-depth Report] The Islamic ‘Halal Barrier’ Just Around the Corner… The Silent Screams of K-Beauty SMEs

  • Middle East with 'Oil Money' Emerges as the New Battleground for K-Beauty

  • 'Hong Se-jin Medicine' Unveiled: Comprehensive Practical Guide on Bloodletting Therapy Published

I like it
Share
  • Facebook
  • X
  • Kakaotalk
  • LINE
  • BAND
  • NAVER
  • https://www.globaleconomictimes.kr/article/1065566909867933 Copy URL copied.
Comments >

Comments 0

Weekly Hot Issue

  • South Korea Struggles to 3rd Place in World Cup Group Stage; Commentator Park Moon-sung Blasts Manager Hong Myung-bo’s Lack of Tactics
  • BYD Unveils First Plug-in Hybrid ‘Sealion 6’ in Korea, Targeting Eco-Friendly Market at 37.5 Million Won 
  • Kia’s Strategic Pivot: Accelerating Electrification Through SDV, PBV, and EREV Innovation
  • Devastating Twin Earthquakes Strike Venezuela: Death Toll Rises Amid Humanitarian Crisis
  • Hyundai Motor Prioritizes "Customer Experience" Over Pricing: Aiming for Lifelong Loyalty with the New Avante
  • South Korea's Path to Round of 32 Grows Perilous Following Australia-Paraguay Draw

Most Viewed

1
Asking about the Future of ‘Hangeul City Ulsan’… Special Lecture by Novelist Kim Jin-myung to be Held
2
Embassy of Pakistan in Seoul Hosts Commemorative Event for the 150th Birth Anniversary of Muhammad Ali Jinnah
3
KOSPI Hits Historic 9,300 Milestone as Market Cap Surpasses 8,000 Trillion Won
4
Kim Yoon-ji Appointed as New President of KOCCA: “Leading the Global Expansion of K-Culture”
5
Rediscovering a ‘World Where People Live’ 20 Years After the Hwang Woo-suk Scandal: A New Era of Science and Collective Intelligence
광고문의
임시1
임시3
임시2

Hot Issue

Devastating Twin Earthquakes Strike Venezuela: Death Toll Rises Amid Humanitarian Crisis

Political Debates Spark Over Semiconductor "Windfall" Redistribution

Google Play Hosts 'ChangGoo Alumni Day' to Accelerate Global Expansion for 760 Korean Startups

Government Slashes Petroleum Price Caps by 150 Won per Liter amid Easing Middle East Tensions

Fashion Runway Show 2026

Global Economic Times
korocamia@naver.com
CEO : LEE YEON-SIL
Publisher : KO YONG-CHUL
Registration number : Seoul, A55681
Registration Date : 2024-10-24
Youth Protection Manager: KO YONG-CHUL
Singapore Headquarters
5A Woodlands Road #11-34 The Tennery. S'677728
Korean Branch
Phone : +82(0)10 4724 5264
#304, 6 Nonhyeon-ro 111-gil, Gangnam-gu, Seoul
Copyright © Global Economic Times All Rights Reserved
  • 향기네무료급식
  • BCB부천방송
  • 반달곰 프로젝트
Search
Category
  • All articles
  • Synthesis
  • World
  • Business
  • Industry
  • ICT
  • Distribution Economy
  • Well+Being
  • Travel
  • Eco-News
  • Education
  • Korean Wave News
  • Opinion
  • Arts&Culture
  • Sports
  • People & Life 
    • 전체
    • International Student Report
    • With Ambassador
  • Column 
    • 전체
    • Cho Kijo Column
    • Cherry Garden Story
    • Ko Yong-chul Column
    • Kim Seul-Ong Column
    • Lee Yeon-sil Column
  • Photo News
  • New Book Guide
  • Multicultural News
  • Jobs & Workers